|
|
|
Rushdie’s work
has been described as belonging to both postcolonial and postmodern
categories of fiction. Therefore in
approaching Rushdie’s story, “The Prophet’s Hair,” you should review the
central concepts of Postmodernism described in the PowerPoint presentation on
the Twentieth Century.
|
|
His sense of the fragmented nature of
cultural experience in the postcolonial world has caused Rushdie to turn to
postmodern forms and techniques for expression, including parody, satire, and
the postmodern notion of the world as a simulacrum, a simulation or
combination of multiple realities. The
multiculturalism arising from postcolonial heritage creates that postmodern
sense of no fixed truths, no set realities, so the human experience becomes
a wild conglomeration of cultural
signs from many societies and historical eras. Rushdie responds to this dilemma of
confusion in the postmodern way—with humor—parody and satire that flourish on
incongruence. Thus, he cheerfully
embraces the confusion and multiplicity of the postmodern/postcolonial
environment as rejuvenating forces and “celebrates hybridity, impurity,
intermingling, the transformation that comes of new and unexpected
combinations of human beings, cultures, ideas, politics, movies, songs”
(Rushdie qtd. in The Norton Anthology, p. 2842).
|
|
In defending his
novel The Satanic Verses (please read his defense on p. 2842—it
encapsulates his artistic theory), Rushdie claims that Muslim fundamentalists
who objected to the novel believe that “intermingling with a different
culture will inevitably weaken and ruin their own.” But Rushdie points out that his novel
“rejoices in mongrelization and fears the absolutism of the Pure” as leading
to cultural stagnation and sterility.
On the contrary, “Melange, hotchpotch, a bit of this and a bit
of that is how newness enters the world.” Creating this “newness” by cultural change
and a mixing of cultures is, according to Rushdie, “the great possibility
that mass migration gives the world, and I have tried to embrace it” (p.
2842). Thus, the migratory nature of
the postcolonial experience is not necessarily culturally debilitating, but
can be creative and renewing, leading to the development of new worlds. In his novel Shame, Rushdie attests,
“Roots, I sometimes think, are a conservative myth, designed to keep us in
our places” (NewYork: Aventura/Vintage, 1984, p. 90). If we cling blindly to our cultural roots
and resist change, we resist the potential for enrichment, Rushdie argues.
|
|
However,
Rushdie’s fiction also deals with the negative consequences of denying our
cultural roots. While celebrating the
limitless possibilities afforded by cultural change, he warns against the
effects of letting one’s cultural traditions be entirely eclipsed by new
cultures. Coming from a divided nation
and an immigrant existence, Rushdie asserts: “What is the best thing about
migrant peoples and seceded nations? I think it is their hopefulness. . . .
And what's the worst thing? It is the emptiness of one's luggage. I'm
speaking of invisible suitcases, not the physical, perhaps cardboard, variety
containing a few meaning-drained mementoes: we have come unstuck from more
than land. We have floated upwards from history from memory, from Time."
Totally denying one’s cultural
history in the face of postmodern “newness” leads to historical
dislocation. And the loss or
repression of a cultural history can be profoundly damaging, as we see in the
fable of “The Prophet’s Hair.”
Repressing one’s native traditions in an attempt to replace them
entirely with a new culture can result in the past returning with a
vengeance, as Rushdie’s short story suggests.
|
|
Rushdie’s
fiction implies that the most rewarding cultural experience comes instead
from accepting our cultural past and integrating it with the new worlds we
encounter.
|
|
Thus, for
Rushdie, the heritage of colonialism, the clash of cultures which demands the
integration of old and new, can give rise to dangerous cultural conflicts,
but can also create a world of infinite possibilities.
|